Saint-Barth, un melting-pot culturel

Si le français classique est la langue officielle de l'ile (utilisée par l'administration), d'autres langues cohabitent encore avec la langue de la métropole. Ces langues sont un vrai mélange d'influences françaises d'origine et de créole. En effet, la majorité des habitants de l'ile descend des colons normands, bretons, saintongeais, angevins et poitevins qui arrivèrent sur l'ile en provenant de Saint-Christophe alors française. Ces colons utilisaient des patois dont l'usage a perduré jusqu'à nos jours notamment dans les quartiers de Corossole, de Flamand, des Cayes et de Saint-Jean. Partout ailleurs, dans la majorité de l'ile en fait, le patois d'origine a évolué au fil des années en empruntant à la langue créole. Dans le quartier de Lorient par contre, c'est le français qui a été créolisé ! A l'est de l'ile « Au vent », le créole pur est majoritaire tandis que dans la capitale, tourisme oblige, l'anglais est de plus en plus la langue prioritaire puisque la population a du s'adapter à la demande de la riche clientèle américaine très présente à Gustavia et aux alentours immédiats.

 

© cafarder.com:: Tweaking